Wer sind wir

Die Zentrale Dienststelle für Deutsche Übersetzungen (ZDDÜ) besteht seit 1976 und ist Teil des belgischen Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres. Derzeit zählt der Dienst 29 Mitarbeiter.

Was wir tun

Die Zentrale Dienststelle für Deutsche Übersetzungen (ZDDÜ):

  • übersetzt die vom föderalen Parlament verabschiedeten Gesetzbücher und Gesetze und die Erlasse und Rundschreiben des Föderalen Öffentlichen Dienstes (FÖD) Inneres ins Deutsche, stellt sie in der Rubrik ÜBERSETZUNGEN zur Verfügung und veranlasst ihre Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt,

  • übersetzt als Verwaltungsdienst mit autonomer Buchführung föderale Normen (z.B. Erlasse) für andere föderale öffentliche Dienste, föderale öffentliche Programmierungsdienste und Dienste, die von ihnen abhängen, ins Deutsche, veranlasst auf Antrag des Auftraggebers ihre Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt und stellt sie in diesem Fall in der Rubrik ÜBERSETZUNGEN zur Verfügung,

  • erstellt inoffizielle Koordinierungen der übersetzten Gesetzbücher, Gesetze, föderalen Erlasse und Rundschreiben (die Abänderungen bestehender Texte werden regelmäßig übersetzt und in den Grundtext eingearbeitet) und stellt sie in der Rubrik ÜBERSETZUNGEN zur Verfügung,

  • speist die dreisprachige (Deutsch/Französisch/Niederländisch) Terminologie­datenbank SEMAMDY,

  • speist die Datenbank TITREOFF (sie enthält die Überschriften der Gesetzes- und Verordnungstexte, die in den ins Deutsche übersetzten Texten vorkommen, in den drei Landessprachen), die unserer Rubrik ÜBERSETZUNGEN als Grundlage dient,

  • übersetzt ebenfalls ins Deutsche: verschiedene Unterlagen, die in den Zuständigkeitsbereich des FÖD Inneres fallen (nicht verfügbar),

  • übersetzt ins Französische: verschiedene Unterlagen, die in den Zuständigkeitsbereich des FÖD Inneres fallen (nicht verfügbar),

  • schlägt nach Stellungnahme der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft die Liste der Gesetze vor, die sie entsprechend ihrer Bedeutung für die Einwohner des deutschen Sprachgebietes ins Deutsche übersetzt. Diese Liste ist dem Minister der Justiz am 5. März 2024 zur Festlegung übermittelt worden.

Organigramm

Dienstleiter

Albert Henn

Tel.: +32 80/79 93 87

E-Mail: albert.henn@scta.be

Koordinierung und Verwaltung

Bernd Christen

Tel.: +32 80/79 93 76

E-Mail: bernd.christen@scta.be

  • Konsolidierung und Koordinierung von föderalen Rechtsvorschriften
  • Logistik
  • Öffentliche Aufträge
  • Rechtsterminologie
  • Zusammenarbeit mit dem Ausschuss für die deutsche Rechtsterminologie

Übersetzungsgruppe 1

Evelyne Lux

Tel.: +32 80/79 93 85

E-Mail: evelyne.lux@scta.be

  • Arbeit
  • Asyl und Einwanderung
  • Mobilität und Transportwesen
  • Polizei/Zivile Sicherheit
  • Soziale Sicherheit
  • Staatsrat
  • Versicherungswesen
  • Verwaltungswesen

Übersetzungsgruppe 2

Ulrike Krings

Tel.: +32 80/79 93 70

E-Mail: ulrike.krings@scta.be

  • Bevölkerung
  • Gesundheit und Medizinisches
  • Gesundheitspflegeversicherung
  • Justiz
  • Kernenergie
  • Sicherheit der Nahrungsmittelkette

Übersetzungsgruppe 3

Christiane Ramjoie

Tel.: +32 80/79 93 82

E-Mail: christiane.ramjoie@scta.be

  • Buchhaltung
  • Finanzen und Steuerrecht
  • Öffentliche Aufträge
  • Wahlen
  • Wirtschaft

Copyright 2022 SCTA. Designed by DVIT